Прорицание Вёльвы — строфа 12

Строфы 11–13 Völuspá — это сердце Двергаталя, каталога карличьих имён. Для современного читателя они выглядят как сухой перечень. Для слушателя IX–X века это был ритуальный акт: назвать имя — значит утвердить существование, определить место в порядке мира.


Völuspá, строфа 12: имена двергов и голос Вёльвы


Строфы 11–13 Völuspá — это сердце Двергаталя, каталога карличьих имён. Для современного читателя они выглядят как сухой перечень. Для слушателя IX–X века это был ритуальный акт: назвать имя — значит утвердить существование, определить место в порядке мира.

Строфа 12 — особенная. Посреди потока имён Вёльва вдруг обращается к слушателю напрямую: nú hefi ek dverga rétt um talða — «вот я двергов верно перечислила». Это единственный момент в Двергатале, когда пророчица прерывает каталог и говорит от первого лица. Она — не просто рассказчица. Она — та, кто называет, а значит — утверждает.

Но самое интересное в этой строфе — имена. Среди двенадцати карликов — два существа с корнем -álfr (альв, эльф) в именах. Карлик по имени «Альв». Что это значит для скандинавской мифологии — разберём подробно.


Древнеисландский текст

По изданию Neckel-Kuhn (Edda: Die Lieder des Codex Regius, 5-е изд., 1983):

Veigr ok Gandalfr,
Vindálfr, Þráinn,
Þekkr ok Þorinn,
Þrór, Vitr ok Litr,
Nár ok Nýráðr, —
nú hefi ek dverga, —
Reginn ok Ráðsviðr, —
rétt um talða.


Подстрочный перевод

Вейг и Гандальв,
Виндальв, Траин,
Текк и Торин,
Трор, Вит и Лит,
Нар и Нюрад, —
вот я двергов, —
Регин и Радсвид, —
верно перечислила.


Имена: этимология каждого

Одна из главных ценностей Двергаталя — имена. Каждое из них — составное слово или значимый корень, дающий представление о характере или функции носителя. Разберём все двенадцать.

Вейг (Veigr)

Первым в строфе стоит Veigr (Корсун ставит его вторым, меняя порядок). Слово veig в древнеисландском означает «крепкий напиток, хмельной мёд» или «сила, мощь»¹. Имя может указывать на связь с сакральными напитками (ср. мёд поэзии, Óðrœrir) или просто на крепость, силу.

Гандальв (Gandalfr)

Пожалуй, самое знаменитое имя в строфе — и не только благодаря Толкину. Gandalfr = gandr + álfr. Gandr — «посох», «жезл» или «магическое заклинание, волшба»². Álfr — «альв, эльф». Итого: «Альв-с-посохом» или «Магический альв»³.

Здесь — ключевое противоречие: Gandalfr стоит в каталоге двергов, но его имя содержит слово альв. Это один из важнейших аргументов в дискуссии о соотношении двергов и альвов в дохристианской скандинавской мифологии. Границы между этими двумя категориями существ были, по-видимому, куда более размытыми, чем это представляет систематизация Снорри⁴.

Толкин, как известно, забрал это имя для своего волшебника — но в Völuspá Gandalfr — карлик, не маг⁵.

Виндальв (Vindálfr)

Второе имя с корнем -álfr. Vindálfr = vindr (ветер) + álfr (альв). «Ветряной альв»⁶. Ещё один «альв» среди двергов — что усиливает аргумент о размытости границ.

Имя интересно ещё и тем, что дверги в целом ассоциируются с землёй и камнем, а Vindálfr — с воздушной стихией. Это может указывать на более широкое понимание двергов как сил природы в целом, а не только подземных существ.

Траин (Þráinn)

От þrá — «желать, стремиться, упорствовать». «Упорный», «Стремящийся» или «Желающий»⁷. Никакой связи с Тором (Þórr) — это разные корни. Толкин использовал это имя для Траина, отца Торина Дубощита.

Текк (Þekkr)

От þekkr — «приятный, желанный, любимый» или «известный»⁸. Интересное имя для существа, ассоциирующегося с тьмой и камнем. Есть версия, что Þekkr — одно из имён Одина (оно встречается в списке его хейти в Grímnismál 46)⁹. Если это так, то появление этого имени в каталоге двергов — ещё один пример взаимопроникновения категорий.

Торин (Þorinn)

От þora — «дерзать, осмеливаться»¹⁰. «Дерзкий», «Отважный». Не от Þórr (Тор) — это распространённое заблуждение, основанное на звуковом сходстве, но этимологически это разные слова. Толкин сделал Торина Дубощита центральным персонажем «Хоббита».

Трор (Þrór)

Вероятно, от þróask — «процветать, крепнуть» или от þrór — «кабан» (дикий, упорный зверь)¹¹. «Процветающий» или «Стойкий». У Толкина — основатель рода Дурина.

Вит (Vitr)

От vitr — «мудрый, разумный»¹². Это единственное имя в строфе, которое переводится однозначно и без споров. «Мудрый» — простое и прямое определение.

Лит (Litr)

От litr — «цвет, облик, внешний вид»¹³. «Цветной» или «Обликом наделённый». Имя того же Litr встречается в Gylfaginning 49 — это карлик, которого Тор пинком столкнул на погребальный костёр Бальдра¹⁴. Один из редких случаев, когда двергу из Двергаталя приписывается конкретный мифологический эпизод.

Нар (Nár)

«Труп», «мертвец»¹⁵. Мрачное имя, характерное для существ, связанных с подземным миром и смертью. Это имя уже встречалось в строфе 11 — либо это повтор, либо два разных дверга с одним именем¹⁶.

Нюрад (Nýráðr)

Составное: ný- (новый) + ráðr (совет, решение). «Новый Совет» или «Заново Решающий»¹⁷. Имя указывает на мудрость, способность находить новые решения. Ср. Ráðsviðr ниже — тот же корень ráð-.

Регин (Reginn)

От regin — «правящие силы», «боги» (то же слово, что regin в строфе 9: þá gengu regin öll á rökstóla). «Правящий», «Властный»¹⁸. Важно: это германский корень, а не латинский. Сравнение с «регент» (от лат. regens) вводит в заблуждение — слова не родственны.

Имя Reginn также носит воспитатель Сигурда Фафниробойцы в Reginsmál и Fáfnismál. Тот Регин — кузнец, брат дракона Фафнира, перековавший меч Грам. Связь с ремеслом и мудростью очевидна¹⁹.

Радсвид (Ráðsviðr)

Составное: ráð- (совет, решение) + sviðr (мудрый, сведущий). «Мудрый в совете» или «Искусный в решениях»²⁰. Пара с Reginn — оба имени завершают строфу и связаны с властью и мудростью, создавая смысловую рамку.


Голос Вёльвы: nú hefi ek dverga rétt um talða

Центральное событие строфы — не имена, а голос. В середине каталога Вёльва прерывает перечисление и обращается к слушателю:

Nú hefi ek dverga — Reginn ok Ráðsviðr — rétt um talða.

«Вот я двергов — Регин и Радсвид — верно перечислила.»

Rétt um talða — «верно перечислила». Rétt = «правильно, верно». Talða от telja — «считать, перечислять, рассказывать»²¹.

Это не просто ремарка. Это утверждение авторитета. Вёльва заявляет: я знаю имена, я перечислила их правильно, и моё знание — достоверно. В мифологической перспективе это ключевой момент: называние имён — магический акт, и Вёльва подтверждает, что акт совершён корректно²².

Структурно эта интерьекция делит Двергаталь надвое. Одни исследователи видят в ней маркер конца одного источника и начала другого (если Двергаталь был скомпилирован из нескольких списков). Другие — намеренный поэтический приём, создающий паузу в монотонном потоке имён²³.


Два «альва» среди двергов: что это значит

Gandalfr и Vindálfr — два имени в этой строфе, содержащие элемент -álfr (альв, эльф). Они стоят в каталоге двергов, но несут в себе слово из другой мифологической категории.

Это одно из важнейших свидетельств того, что границы между двергами и альвами в дохристианской скандинавской мифологии были значительно более размытыми, чем в поздней систематизации Снорри. Снорри (Gylfaginning 17, 33) чётко разделяет светлых альвов (ljósálfar), тёмных альвов (svartálfar = дверги) и собственно альвов. Но Völuspá, более архаичный текст, такого разделения не знает²⁴.

Лотте Мотц в своём исследовании двергов (1973) аргументировала, что дверги и альвы в ранней традиции могли быть двумя аспектами одной категории существ — сверхъестественных обитателей природного мира, отличающихся от богов и людей²⁵.


Мифологический контекст: функция двергов

Дверги Völuspá — не «маленькие человечки» из поздних сказок. В эддических текстах нет указаний на их малый рост — это позднейшее развитие²⁶.

Их функция — ремесло, тайное знание, работа с материей. По Skáldskaparmál 35, сыновья Ивальди создали золотые волосы для Сив (жены Тора), корабль Скидбладнир и копьё Гунгнир. Броккр и Синдри выковали молот Мьёльнир, кольцо Драупнир и вепря Гуллинбурсти²⁷. Двалин вырезал руны для двергов (Hávamál 143). Четыре дверга — Нордри, Судри, Аустри, Вестри — держат небесный свод (Gylfaginning 8)²⁸.

Важно: именно в этой строфе мы встречаем Reginn — имя, которое в Reginsmál и Fáfnismál принадлежит кузнецу, воспитателю Сигурда, брату дракона Фафнира. Регин Двергаталя и Регин Вёльсунгской саги — возможно, отражения одного архетипа: мастера-кузнеца, чьё знание может быть и благословением, и проклятием.


Сакрально-философский смысл: называние как творение

В древнескандинавской традиции имя — не ярлык, а сущность. Назвать — значит определить место в порядке мира. Вёльва, перечисляя двергов, не просто пересказывает факты — она воспроизводит акт творения. Каждое произнесённое имя утверждает существование его носителя.

И когда она говорит rétt um talða — «верно перечислила» — она подтверждает: порядок соблюдён, ничто не пропущено, мир полон. Это ритуальная формула, аналогичная тому, как в магической практике правильное произнесение имени обеспечивает контакт с его носителем²⁹.

Обратите внимание на структуру строфы. Она начинается с двух «альвов» среди двергов (Gandalfr, Vindálfr), проходит через «дерзких» и «мудрых» (Þorinn, Vitr), через «мертвеца» (Nár) и «нового совета» (Nýráðr), и завершается парой «правящий» + «мудрый в совете» (Reginn + Ráðsviðr). Если читать имена как последовательность, получается движение от магии и стихий через отвагу и смерть к мудрости и власти.


Значение для современного человека

За списком имён — простая и мощная мысль: у каждой силы в мире есть имя. У каждого процесса, каждого навыка, каждой способности — своё имя.

Вёльва учит: назови свои силы. Не оставляй их безымянными, не сваливай в кучу «ну, я что-то умею». Дай каждому умению, каждому ресурсу, каждому таланту его собственное имя. Признай его. Утверди его существование. И скажи: rétt um talða — «я перечислил верно».

И ещё одна деталь, которую стоит заметить: среди двергов есть и «Труп» (Nár), и «Мудрый» (Vitr), и «Дерзкий» (Þorinn), и «Приятный» (Þekkr). В полноте мира есть место всему — и мрачному, и светлому, и мягкому, и жёсткому. Полнота — не отбор лучшего, а признание всего.


Примечания

[1] Veig — «крепкий напиток, хмельной мёд» или «сила, мощь». Cleasby-Vigfusson. An Icelandic-English Dictionary. Oxford, 1874, s.v. veig. Ср. Óðrœrir — мёд поэзии.

[2] Gandr — слово с широким семантическим полем: «посох, жезл», «магическое заклинание», возможно «волк» (в поздних текстах). De Vries J. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. Leiden: Brill, 1962, s.v. gandr.

[3] Gandalfr — «Альв-с-посохом» или «Магический альв». Simek R. Dictionary of Northern Mythology. Cambridge: D.S. Brewer, 2007, s.v. «Gandálfr», p. 100.

[4] О размытости границ между двергами и альвами: Gould C. «Dwarf-Names: A Study in Old Icelandic Religion». Publications of the Modern Language Association of America 44, 1929, pp. 939–967.

[5] Толкин и Gandalfr: Shippey T. The Road to Middle-earth. 3rd ed. London: HarperCollins, 2003, pp. 18–22. Толкин первоначально назвал «Гандальфом» главного гнома, а не волшебника — имя «мигрировало» в процессе работы.

[6] Vindálfr = vindr (ветер) + álfr (альв). «Ветряной альв». De Vries J. Op. cit., s.v. Vindálfr. Необычное имя для подземного существа — может указывать на более широкое понимание природы двергов.

[7] Þráinn от þrá — «стремиться, желать, упорствовать». De Vries J. Op. cit., s.v. Þráinn. НЕ от Þórr — это разные корни.

[8] Þekkr — «приятный, желанный» или «известный, узнанный». Cleasby-Vigfusson, s.v. þekkr.

[9] Þekkr как хейти Одина: Grímnismál 46 перечисляет имена Одина, среди которых Þekkr. Если имя карлика совпадает с именем Одина, это может указывать на сложные мифологические связи между двергами и Всеотцом. Simek R. Op. cit., s.v. «Thekk», p. 322.

[10] Þorinn от þora — «дерзать, осмеливаться». De Vries J. Op. cit., s.v. Þorinn. Распространённое заблуждение связывает это имя с Þórr (Тор) на основе звукового сходства, но этимологически это разные слова: Þórr от *þunraz «гром».

[11] Þrór — возможно от þróask «процветать, крепнуть» или от þrór «кабан». De Vries J. Op. cit., s.v. Þrór. Этимология неокончательна.

[12] Vitr — «мудрый, разумный». От vita «знать». Cleasby-Vigfusson, s.v. vitr. Наиболее прозрачная этимология в строфе.

[13] Litr — «цвет, облик, внешний вид». Cleasby-Vigfusson, s.v. litr.

[14] Litr в Gylfaginning 49: на погребении Бальдра «Þórr [...] spyrndi fœti sínum lítinn dverg, er Litr hét, í eldinn» — «Тор [...] пнул ногой маленького дверга, которого звали Лит, в огонь». Faulkes A. (ed.) Edda: Prologue and Gylfaginning. 2nd ed. London: Viking Society, 2005, p. 46. Единственный конкретный мифологический эпизод, связанный с именем из этой строфы.

[15] Nár — «труп, мертвец». De Vries J. Op. cit., s.v. nár. Имя, связывающее двергов с миром мёртвых и подземным царством.

[16] Nár встречается и в строфе 11. Это может быть повтор (ошибка переписчика) или два разных дверга с одним именем — практика, не исключённая в скандинавской номенклатуре.

[17] Nýráðr = (новый) + ráðr (совет, решение). «Новый Совет», «Заново Решающий». Cleasby-Vigfusson, s.v. , ráð.

[18] Reginn — от regin «правящие силы, боги». Германский корень, не связанный с латинским regens «правящий» (откуда «регент»). Созвучие случайно. De Vries J. Op. cit., s.v. regin.

[19] Reginn в Reginsmál и Fáfnismál — кузнец, воспитатель Сигурда, брат Фафнира. Перековал сломанный меч Грам. Убит Сигурдом после предательства. Связь имени с двергом Двергаталя отмечена в: Simek R. Op. cit., s.v. «Reginn», p. 263.

[20] Ráðsviðr = ráð (совет) + sviðr (мудрый, сведущий). «Мудрый в совете». De Vries J. Op. cit., s.v. Ráðsviðr.

[21] Talða от telja — «считать, перечислять, рассказывать». Rétt = «правильно, верно». Формула rétt um telja — «верно перечислить» — имеет ритуальный оттенок: правильное перечисление обеспечивает полноту и достоверность.

[22] О магической функции называния имён в скандинавской традиции: McKinnell J., Simek R., Düwel K. Runes, Magic and Religion: A Sourcebook. Vienna: Fassbaender, 2004, pp. 120–125.

[23] О структуре Двергаталя и функции интерьекции Вёльвы: Dronke U. The Poetic Edda. Vol. II: Mythological Poems. Oxford: Clarendon Press, 1997, pp. 14–17. Дронке рассматривает nú hefi ek dverga rétt um talða как намеренный поэтический приём, создающий паузу и подчёркивающий авторитет Вёльвы.

[24] О различии между систематизацией Снорри и более архаичной традицией Völuspá: McKinnell J. Both One and Many: Essays on Change and Variety in Late Norse Heathenism. Rome: Il Calamo, 1994, pp. 68–72.

[25] Motz L. «New Thoughts on Dwarf-Names in Old Icelandic». Frühmittelalterliche Studien 7, 1973, pp. 100–117.

[26] О том, что эддические тексты не описывают двергов как маленьких: Motz L. Op. cit. Малый рост — позднесредневековое и фольклорное развитие образа.

[27] Skáldskaparmál 35. Сыновья Ивальди создали волосы Сив, Скидбладнир и Гунгнир; Броккр и Синдри — Мьёльнир, Драупнир и Гуллинбурсти. Faulkes A. (ed.) Edda: Skáldskaparmál. London: Viking Society, 1998, pp. 41–43.

[28] Нордри, Судри, Аустри, Вестри — четыре дверга, поддерживающие небосвод. Gylfaginning 8. Simek R. Op. cit., s.v. «Norðri, Suðri, Austri, Vestri», p. 237.

[29] О ритуальном перечислении имён как акте утверждения существования: Dronke U. Op. cit., p. 15. Ср. также перечисление валькирий в Grímnismál 36 и перечисление рек в Grímnismál 27–28 — та же формульная структура.


Дополнительная литература

  • Старшая Эдда. Пер. А.И. Корсуна, ред. М.И. Стеблин-Каменский. — М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1963.
  • Стеблин-Каменский М.И. Миф. — Л.: Наука, 1976.
  • Мелетинский Е.М. «Эдда» и ранние формы эпоса. — М.: Наука, 1968.
  • Simek R. Dictionary of Northern Mythology. — Cambridge: D.S. Brewer, 2007.
  • Dronke U. The Poetic Edda. Vol. II. — Oxford: Clarendon Press, 1997.
  • Sigurður Nordal. Völuspá. — Reykjavík: Helgafell, 1952.
  • Shippey T. The Road to Middle-earth. — 3rd ed. London: HarperCollins, 2003.
  • Motz L. «New Thoughts on Dwarf-Names in Old Icelandic». — Frühmittelalterliche Studien 7, 1973.

С уважением,
Хара Адай

Telegram: @haraadai
Сайт: occclav.com
Email: info@occclav.com

<!-- OCCCLAV-RELATED:START -->


Смежные исследования

<!-- OCCCLAV-RELATED:END -->

Read more

Прорицание Вельвы — строфа 29

В этой строфе «Прорицания Вельвы» раскрывается сама суть сделки, положившей начало миру и его гибели. Это не просто обмен даров на знание, а фундаментальный акт, в котором божественная мудрость покупается ценой пророчества о конце всего сущего. Мы становимся свидетелями момента…

By haraadai

Прорицание Вельвы — строфа 28

В этой строфе «Прорицания Вельвы» происходит нечто большее, чем просто обмен угрозами между провидицей и верховным богом. Здесь сталкиваются два вида знания: магическое всеведение вельвы, добытое из первозданного хаоса, и мудрость Одина, купленная страшной ценой…

By haraadai