Прорицание Вельвы — строфа 61
Прорицание Вёльвы — строфа 61: золотые таблицы, найденные в траве
После того как в строфе 59 земля поднялась во второй раз, в строфе 60 асы встретились на Идавёлле и стали рассуждать о Йормунганде и вспоминать древние руны — поэма «Прорицания» продолжает обустраивать новый мир, добавляя кадр за кадром. Строфа 61 — следующий слой. И в ней — один из самых поразительных образов всего «Прорицания»: золотые таблицы в траве. Та самая игра, которой асы играли в самом начале мира, найдена снова после Рагнарёка.
Это строфа, в которой эддический поэт делает почти невозможное: показывает прямую преемственность между старым и новым миром через одну предметную деталь. Таблицы — те же. Не «новые таблицы». Те самые. Найденные после катастрофы, в траве, где они выпали в момент гибели старого мира. Это и есть смысл всей строфы: то, что было в начале, возвращается в конце, и через эту вещь связь между двумя циклами становится физически осязаемой.
Я разбираю эту строфу отдельно, потому что её часто читают как «милый образ возрождения через игру» — и в этом теряется самое важное. У эддического поэта здесь работает не лёгкость, а точная мифологическая преемственность. Таблицы — это не «символ радости». Это археологический след старого мира в новом. И в этом следе — глубина, без которой строфа сводится к пасторали.
Сразу о нумерации: в стандартном академическом издании Neckel–Kuhn (5-е, 1983), у Sigurður Nordal и у Ursula Dronke это строфа 61. У Корсуна — также 61. В Codex Regius — 58.
Текст строфы
Оригинал (Neckel–Kuhn):
Þar munu eptir
undrsamligar
gullnar tǫflur
í grasi finnask,
þærs í árdaga
áttar hǫfðu.
Перевод А. И. Корсуна:
Снова найтись
должны на лугу
в высокой траве
тавлеи золотые,
что им для игры
служили когда-то.
Строфа короткая — шесть строк. И в переводе несколько мест требуют разбора, потому что они меняют тон всей сцены.
«Снова найтись должны» — Þar munu eptir ... finnask. Дословно: «там будут после ... находиться». Конструкция важна. Eptir — «после», то есть после Рагнарёка, после гибели старого мира. Munu finnask — «будут найдены», пассивная форма, ровно та же, что в строфе 60 о встрече асов (finnask æsir) — «находят друг друга».
И тут — тонкая поэтическая связь. В строфе 60 finnask æsir: асы находят друг друга. В строфе 61 gullnar tǫflur finnask: золотые таблицы находятся. Один и тот же глагол, finnask, в двух последовательных строфах. Это не случайность. Асы находят друг друга, и таблицы находятся. Эддический поэт намеренно использует один и тот же глагол: и социум (асы) и предметы (таблицы) возвращаются в новый мир через нахождение, через обнаружение того, что считалось потерянным.
Корсун перевёл «найтись должны», и это правильно по форме, но смысл расширяется в свете повтора finnask: речь не о случайной находке, а о возвращении того, что было.
«В высокой траве» — í grasi. Дословно просто «в траве». Не «в высокой траве», а в траве как таковой. Gras — это и трава вообще, и зелёный покров земли. Корсун добавил «высокой», что усиливает образ, но в оригинале — просто «в траве». Это важно, потому что трава здесь — это именно iðjagrœn земля из строфы 59, новая постоянно-зелёная суша. Таблицы лежат в этой новой траве, на этой новой земле. Они на поверхности нового мира.
«Тавлеи золотые» — gullnar tǫflur. Tǫfl (единственное число tafl) — это игровая доска или игровая фигура. В скандинавской культуре hnefatafl — это конкретная игра, известная по археологическим находкам и упоминаниям в сагах. Это игра, похожая на шахматы, но с асимметричными силами: «король» с защитниками против большего числа нападающих. Доска была расчерчена, и фигуры ставились на её клетках. Tǫflur — это и доска, и фигуры; в нашем тексте — скорее фигуры, поскольку именно фигуры могли «лежать в траве».
И они золотые. Не «бронзовые», не «деревянные», не «костяные» (хотя археологические находки таких фигур часто из кости, рога или янтаря). Эддический поэт настаивает: gullnar — золотые. Это указывает на то, что игра асов была не обычной, а божественной. Золото — материал, связанный с асами и Идавёллем; в начале «Прорицания» (строфа 8) сказано, что асы играли teflðu í túni, «играли на лугу», и были teitir — радостные. И там же сказано про gullum mun glystu — про их золотые приспособления.
«Что им для игры служили когда-то» — þærs í árdaga áttar hǫfðu. Í árdaga — «в начальные дни», «в дни начала». Áttar hǫfðu — «имели в качестве своего», «владели». Дословно: «те, что в начальные дни имели».
И это самое поразительное место строфы. Árdagar — «начальные дни» или «дни начала» — это технический термин в скандинавской мифологии, обозначающий первую эру, время сотворения и золотого века. И таблицы — это те самые, которыми асы владели в эти начальные дни.
Что произошло между «начальными днями» и сейчас (после Рагнарёка)? Целая «Прорицание»: золотой век (строфы 7–8), приход трёх великанш (строфа 8), война асов и ванов (строфы 21–24), смерть Бальдра (строфы 31–33), путы Локи (строфы 34–35), Рагнарёк (строфы 40–58), новая земля (59). Огромная мифологическая эпоха.
И вот после всего этого — те же таблицы. Не похожие, не подобные — те же. Þær er ... áttar hǫfðu. Эта же грамматическая конструкция работает в сагах при идентификации предмета: «тот самый меч, что был у моего отца», «то самое кольцо, что носила моя мать». Это идентификация, а не описание сходства.
То есть эддический поэт делает удивительное утверждение: физические предметы старого мира сохранились через Рагнарёк. Не «новый мир воспроизвёл их по памяти», не «боги изготовили новые». Те самые таблицы, которые лежали на Идавёлле в начале времён, прошли через всеобщее обрушение и нашлись в траве нового мира.
Это очень странное утверждение. В строфе 57 земля просела в море, жар играл у самого свода неба, всё горело. А золотые таблицы — выжили. Они лежат в траве нового мира, но они — из старого мира. Это означает, что преемственность между мирами не только идейная (асы помнят руны), но и материальная (предметы сохраняются). И именно эта материальная преемственность делает строфу такой важной.
Где мы в поэме
Строфа 61 — третий кадр обустройства нового мира:
— строфа 59: подъём земли (природа);
— строфа 60: встреча асов на Идавёлле (социум);
— строфа 61 (наша): найденные золотые таблицы (предмет, артефакт);
— строфа 62: новые посевы без необходимости сеять;
— строфа 63: Бальдр и Хёд возвращаются из Хель;
— строфа 64: чертог Гимле.
То есть наша строфа — третий уровень возрождения. Сначала возвращается земля, потом — общество, теперь — предметы культуры. И затем — посевы, возвращения погибших, новый чертог. Эддический поэт строит постепенное обустройство мира, слой за слоем.
Это очень тонкая композиция. Природа без общества — пуста. Общество без предметов — это абстракция. Предметы без новых посевов — это музей. Эддический поэт показывает все эти уровни по очереди, как будто разворачивая ткань мира пласт за пластом. И таблицы — это уровень культуры, знаков, истории. Они говорят: новый мир не пустой; в нём есть корни в виде старого мира, сохранившиеся через катастрофу.
Параллель со строфой 8
Я уже говорил, что таблицы — те же, что в начале «Прорицания». Стоит привести начальный фрагмент целиком.
Строфа 8 (после строфы 7 о встрече асов на Идавёлле):
Tefldu í túni, teitir váru,
var þeim vettergis vant ór gulli,
uns þrjár kvámu þursa meyjar,
ámáttkar mjǫk, ór Jǫtunheimum.
«Играли на лугу, радостны были, не было им нужды ни в чём из золота, пока не пришли три турсовы девы, могучие, из Ётунхейма».
Это сцена до грехопадения. Асы играли. Они были teitir — радостны. У них было золото в избытке: vant ór gulli, «нуждались... в чём из золота» (нет, не нуждались). И эта счастливая игра была прервана приходом трёх великанш из Ётунхейма. С этого момента всё начало портиться: жадность, война, гибель Бальдра, путы Локи, Рагнарёк.
И теперь — строфа 61. После всего этого. Таблицы найдены в траве. Не на лугу (tún) — это уже не тот же tún. Не за игрой — никто пока не играет. Просто в траве.
И в этой разнице — глубокий смысл. В строфе 8 таблицы на лугу, асы играют, всё радостно. В строфе 61 таблицы в траве, никто не играет, просто найдены. Игра не возобновлена. Это археологическая сцена: артефакт найден, но жизнь вокруг него ещё не вернулась полностью. Игра возможна, но ещё не началась.
Я думаю, эддический поэт намеренно оставляет это открытым. Не «асы снова играют». Не «всё как было». А: «таблицы найдены в траве». Что будет дальше — уже зависит от тех, кто их нашёл. Это не возврат в начальное состояние; это возможность возврата. Возможность, которая теперь в руках выживших.
Что значит, что таблицы выжили
Я уже сказал: это самое странное место строфы. Всё горело, земля просела в море, жар играл у свода. Как могли золотые предметы пережить такое?
Можно прочитать это символически: «таблицы» — это не физические предметы, а память о игре, и она сохранилась в умах асов. Но эддический поэт не пишет так. Он пишет finnask í grasi — находятся в траве. Физически. На земле.
Можно прочитать это космогонически: после Рагнарёка не всё уничтожено; что-то остаётся в воде, в земле, в воздухе. Земля «оседает в море» (строфа 57), но не исчезает; она поднимается во второй раз (строфа 59). И, может быть, на этой поднявшейся земле сохранились следы старой жизни. Таблицы — один из таких следов.
Это согласуется с северной космологией. Мир после Рагнарёка — не «совершенно новое творение», а второй виток того же мира. Та же земля, поднявшаяся во второй раз. И на этой поднявшейся земле — остатки старой жизни, всплывшие на поверхность. Таблицы — самые благородные из этих остатков, золотые, и потому именно их видно в траве.
Это похоже на то, как после потопа или большого пожара остаются артефакты: посуда, монеты, кольца. Они не уничтожены полностью. Они выплывают на поверхность, и кто-то их находит. Эддический поэт описывает Рагнарёк именно так: как великое потрясение, после которого самое драгоценное всплывает.
И именно поэтому это золотые таблицы, не деревянные и не костяные. Дерево сгорело бы. Кость разложилась бы. Золото — не корродирует. Это символ вечности в материальной форме. Эддический поэт сознательно делает таблицы золотыми, потому что золото проходит через катастрофу. Это материал, в котором сохраняется культура.
Áttar hǫfðu: владение, не использование
Глагол eiga, от которого áttar — это «владеть», «иметь как своё». Это слово гражданского права в северной культуре, обозначающее законное владение. Не «использовать», не «играть», а именно владеть.
Эддический поэт пишет: таблицы — те, которыми асы владели в начальные дни. То есть это их собственность, юридически. И теперь, после Рагнарёка, эта собственность возвращается. К кому? К выжившим асам, очевидно. Видар, Вали, Магни, Моди — они наследуют имущество павших родителей. Это типичная схема скандинавского права: после смерти владельца имущество переходит к сыновьям. Таблицы Одина и Тора переходят к их сыновьям.
Это очень северный приём. Эддический поэт показывает возрождение через юридическую преемственность собственности. Не через мифологическое объяснение, а через наследство. Дети получают то, что было у родителей. Это работает как естественный порядок.
И именно поэтому глагол finnask — «находятся». Не «появляются», не «создаются», а находятся. Как находят наследство в доме умершего родителя: открыл сундук — и там лежат вещи. Открыли траву на Идавёлле — и там лежат таблицы. Юридическая преемственность.
Игра в hnefatafl как мифологический контекст
Чтобы понять глубину образа, нужно немного о самой игре. Hnefatafl — «игра королевской фигуры» — была популярна в скандинавском мире до распространения шахмат. Известны археологические находки доски и фигур из разных регионов: Шотландии, Норвегии, Швеции, Исландии. В сагах герои часто играют в tafl: например, в «Саге о Ньяле» есть сцены игры.
Особенность hnefatafl — асимметрия. На доске стоят: король в центре, его защитники вокруг него, и нападающие по краям. Король и защитники меньше числом, чем нападающие. Цель защитников — увести короля на угол доски. Цель нападающих — окружить короля.
Это мифологическая модель: один против многих, защитники вокруг центра, осада. И в северной картине мира она работала как символ устройства Мидгарда: посередине — обитаемая земля, вокруг неё — силы хаоса. Боги в hnefatafl играли в свой космос, в свой собственный сценарий борьбы с великанами.
И именно поэтому, когда асы играют в начале мира (строфа 8), это не «развлечение». Это моделирование того, как устроен их мир. Они играют в собственную космологию. И когда после Рагнарёка таблицы находятся снова — это значит, что модель космологии сохранилась. Мир не изменил своего устройства. Та же асимметричная структура. Тот же сценарий: центр и осаждающие. Только теперь в роли играющих — новое поколение.
И, возможно, новое поколение будет играть иначе. Зная исход. Понимая, что чрезмерное напряжение между центром и осаждающими ведёт к Рагнарёку. Это не сказано в строфе, но логически следует: если таблицы те же, значит структура мира та же, и решения о том, как с ней обращаться, принимают выжившие.
Что говорит undrsamligar
В строфе есть прилагательное, которое Корсун опустил: undrsamligar. «Чудесные», «удивительные». Дословно: «достойные удивления».
«Найдутся чудесные золотые таблицы в траве». Эддический поэт настаивает: эти таблицы не просто золотые, не просто унаследованные — они чудесные. И это, я думаю, описание того, как они видятся теми, кто их находит.
Для асов, выживших в Рагнарёке, найти эти таблицы — это чудо. Не «обыденная находка наследства», а чудо: то, что считалось безвозвратно утерянным в катастрофе, оказалось здесь, в траве. Что могло не уцелеть, но уцелело. Undrsamligar — это эмоциональная характеристика момента находки. Как когда после пожара в доме находишь среди обломков уцелевшее кольцо матери, и это чудо.
И это очень человеческая деталь. Эддический поэт не пишет «таблицы нашлись» сухо. Он добавляет undrsamligar — чудесные. То есть передаёт удивление находки. Не «всё закономерно», а «не должно было быть, но есть». В этом — особое отношение к материальной памяти в северной картине мира: то, что выжило, — чудо, и оно ценнее того, что было всегда.
Замечания о трактовках, которые я отбрасываю
В популярных разборах строфы 61 повторяются два хода, против которых я возражаю.
Первый: «Игра — это образ радости, свободы от целей, "лила" вселенной, философия лёгкости после катастрофы». Это сильно перенесённая интерпретация. У эддического поэта нет «философии игры как сути бытия». Hnefatafl — это конкретная игра с конкретными правилами, мифологическая модель устройства мира. Превращать её в индуистскую лилу или даосский пу — значит подменять северную мифологию восточной философией. Они работают с разными концептуальными полями. Северное tafl — это модель космологии, а не «бескорыстная радость творения».
Второй: «Найти золотые таблицы — это про возвращение к "внутреннему ребёнку", способность играть в современной жизни». Это перенос мифа в плоскость психологической риторики. У эддического поэта таблицы — это физический артефакт, наследство, остаток старого мира. Превращать их в метафору «детской радости» — значит снимать с них их конкретность. Северные предки не «играли как дети»; они играли в космологическую игру, моделируя устройство мира. Это совсем другой регистр.
Что отсюда стоит унести
Если что-то и стоит брать из этой строфы в современную жизнь, то одно: северная картина мира знает понятие "сохраняющегося артефакта".
После большой катастрофы — обвала, утраты, разрушения — часто кажется, что всё уничтожено. Эддический поэт показывает иначе: самое драгоценное не уничтожается полностью. Оно может выпасть из-под наших рук в момент катастрофы, но потом, когда улягутся стихии, оно находится в траве. Undrsamligar — чудесные, но реальные.
Это полезное наблюдение. Часто после потерь мы думаем, что с прежним миром ничего не связывает. Эддический поэт говорит: связывает. И связь эту нужно искать: в траве, на новой земле. Не «забыть прошлое», но и не «жить им». А найти то, что выжило, и принять как наследство.
Это не сентиментальный совет. Это юридическая логика наследства. То, что было собственностью прежних, переходит к выжившим. И задача выживших — найти это и принять. Finnask í grasi — найти в траве.
Каждый человек после большой потери что-то теряет, и что-то — несмотря ни на что — сохраняется. Эддический поэт указывает на это сохранившееся как на золотые таблицы: то, что было важно в начале, может всплыть и в конце. И именно это всплывшее — то, с чего можно начать второй цикл.
Что с этим делать — каждый решит сам. Но логика «undrsamligar gullnar tǫflur í grasi» — «чудесные золотые таблицы в траве» — описывает реальный механизм: после катастроф что-то проявляется как уцелевшее. И именно это что-то даёт точку опоры для нового цикла.
Заключение
Строфа 61 «Прорицания Вёльвы» — третий кадр обустройства нового мира. После природы (59) и общества (60) — артефакт: золотые таблицы, найденные в траве на Идавёлле. Те самые, которыми асы владели в начальные дни.
Что важно держать в уме при чтении:
— Finnask — «находятся», тот же глагол, что в 60-й о встрече асов. Через одинаковый глагол эддический поэт связывает социум и артефакты в новом мире.
— Gullnar tǫflur — золотые таблицы/фигуры игры hnefatafl. Не «тавлеи» абстрактно, а конкретные предметы конкретной игры.
— Þær er í árdaga áttar hǫfðu — «те, которыми владели в начальные дни». Юридическая идентификация: те самые, а не «подобные».
— Undrsamligar — «чудесные», опущенное в переводе Корсуна. Эмоциональная характеристика: то, что не должно было уцелеть, но уцелело. Чудо находки.
— Hnefatafl как модель космологии: асимметричная игра «центр против осаждающих», образ устройства Мидгарда. Игра асов в начале — моделирование собственного мира.
— Преемственность между мирами не только идейная (асы помнят руны в строфе 60), но и материальная: предметы старого мира сохраняются на новой земле. Это даёт физическую связь между циклами.
Я читаю эту строфу как момент, когда новый мир обретает свою историю. Земля поднялась (59) — это природа. Асы встретились (60) — это общество. Но история — это предметы, артефакты, следы. И когда в траве находятся золотые таблицы, новый мир получает свою связь с прошлым. Не «таблицы похожие», а те же. Это означает: история не прервалась. Цикл прошёл, но материальная память проходит через катастрофу и оказывается в новом мире.
Эддический поэт показывает нам: после самого страшного обрушения самое драгоценное не теряется полностью. Оно выпадает в траву. Оно находится. И именно с этого найденного начинается подлинный новый цикл. Не «с нуля», а с наследства, undrsamligar, чудесным образом сохранившегося.
Я не знаю, начнут ли асы играть снова. Эддический поэт об этом не говорит. Он говорит только: таблицы будут найдены. Что будет дальше — уже решат те, кто их найдёт. И в этом открытом финале — вся северная мудрость о возрождении: возможность дана, но выбор остаётся за теми, кто наследует.
Источники
- Edda. Die Lieder des [Codex Regius](https://occclav.com/codex-regius/) nebst verwandten Denkmälern. Hrsg. von Gustav Neckel. 5., verbesserte Auflage von Hans Kuhn. Bd. I: Text. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1983.
- Dronke, Ursula. The Poetic Edda. Vol. II: Mythological Poems. Oxford: Clarendon Press, 1997. — комментарий к строфе 61, разбор связи со строфой 8 и значения tǫflur.
- Sigurður Nordal. Völuspá. Translated by B. S. Benedikz and J. S. McKinnell. Durham and Saint Andrews Medieval Texts, 1978.
- [Старшая Эдда](https://occclav.com/tag/edda/). Древнеисландские песни о богах и героях / Пер. А. И. Корсуна, ред. и комм. М. И. Стеблин-Каменского. М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1963.
- Снорри Стурлусон. [Младшая Эдда](https://occclav.com/tag/edda/) (Видение Гюльви, §53) / Пер. О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменский. Л.: Наука, 1970. — выжившие после Рагнарёка и возрождение мира.
- Hervarar saga ok Heiðreks — сцены игры в hnefatafl.
- Brennu-Njáls saga — упоминания игры в tafl.
- Murray, H. J. R. A History of Board-Games Other than Chess. Oxford: Clarendon Press, 1952. — описание hnefatafl и археологических находок.
- Helmfrid, Sten. Hnefatafl: The Strategic Board Game of the Vikings. 2005. — современное исследование правил и истории игры.
- Simek, Rudolf. Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. Cambridge: D. S. Brewer, 1993. — статьи «Hnefatafl», «Iðavǫllr», «Æsir».
- de Vries, Jan. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2. Aufl. Leiden: Brill, 1962. — finna, tafl, gras, eiga, árdagar, undrsamr.
- Cleasby, Richard, and Gudbrand Vigfusson. An Icelandic-English Dictionary. 2nd ed. Oxford: Clarendon Press, 1957.
- Lindow, John. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press, 2001.
- McKinnell, John. Meeting the Other in Norse Myth and Legend. Cambridge: D. S. Brewer, 2005.
Руны Футарк Один Феху
Продолжить путь вместе с OCCCLAV
Если материал оказался для тебя важным, можно перейти глубже: к рунам, северной традиции, сакральной практике и личному разбору.
- Telegram: @haraadai
- Сайт: OCCCLAV
- Почта: info@occclav.com